Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
subul [9]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:whereby Allah leads to the paths of peace38 those who seek His pleasure and brings them out of the depths of darkness into the Light by His grace and guides them towards the Right Way.
Translit: Yahdee bihi Allahu mani ittabaAAa ridwanahu subula alssalami wayukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori biithnihi wayahdeehim ila siratin mustaqeemin
Segments
0 YahdeeYahdiy
1 bihibihi
2 AllahuAllahu
3 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
4 ittabaAAaittaba`a
5 ridwanahuridwanahu
6 subulasubula
7 alssalamialssalami
8 wayukhrijuhumwayukhrijuhum
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alththulumatialththulumati
11 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
12 alnnoorialnnuwri
13 biithnihibiithnihi
14 wayahdeehimwayahdiyhim
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 siratinsiratin
17 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:(10) And Allah also enjoins: "This way alone is My Right Way; therefore you should follow this Way and should not follow other ways lest they should lead you astray from His Way. This is what Allah has enjoined on you so that you may avoid crooked ways.
Translit: Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi laAAallakum tattaqoona
Segments
0 waannaWaanna
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 sirateesiratiy
3 mustaqeemanmustaqiyman
4 faittabiAAoohufaittabi`uwhu
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAootattabi`uw
7 alssubulaalssubula
8 fatafarraqafatafarraqa
9 bikumbikum
10 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
11 sabeelihisabiylihi
12 thalikumthalikum
13 wassakumwassakum
14 bihibihi
15 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
16 tattaqoonatattaquwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth is rejected first | | → Next Ruku|
Translation:And why should we not put our trust in Allah when He has guided us in the ways of our lives? We will bear with fortitude your persecutions of us and the trustful should have trust in Allah alone."
Translit: Wama lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana subulana walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali almutawakkiloona
Segments
0 wamaWama
1 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
3 natawakkalanatawakkala
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 waqadwaqad
7 hadanahadana
8 subulanasubulana
9 walanasbirannawalanasbiranna
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 athaytumoonaathaytumuwna
13 waAAalawa`ala
14 AllahiAllahi
15 falyatawakkalifalyatawakkali
16 almutawakkiloonaalmutawakkiluwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation: He has driven mountains firmly into the earth lest it should turn away from its usual course along with you: He has caused rivers to flow and made natural ways so that you may be directed aright.
Translit: Waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waalqaWaalqa
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alardialardi
3 rawasiyarawasiya
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tameedatamiyda
6 bikumbikum
7 waanharanwaanharan
8 wasubulanwasubulan
9 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
10 tahtadoonatahtaduwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Parables showing Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:then drink nectar from every kind of fruit, and follow the ways made smooth by the Lord."57 From its belly comes out a fluid of varying hues wherein is healing for mankind.58 Here is indeed a Sign for those people who ponder over it.
Translit: Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 ThummaThumma
1 kuleekuliy
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 alththamaratialththamarati
5 faoslukeefaoslukiy
6 subulasubula
7 rabbikirabbiki
8 thululanthululan
9 yakhrujuyakhruju
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 butoonihabutuwniha
12 sharabunsharabun
13 mukhtalifunmukhtalifun
14 alwanuhualwanuhu
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 shifaonshifaon
17 lilnnasililnnasi
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 laayatanlaayatan
22 liqawminliqawmin
23 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who has spread the earth as a bed for you, and made paths for you to move about (from place to place); He sent down rain water from above and produced different kinds of vegetation:
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
3 alardaalarda
4 mahdanmahdan
5 wasalakawasalaka
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 subulansubulan
9 waanzalawaanzala
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alssamaialssamai
12 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
13 faakhrajnafaakhrajna
14 bihibihi
15 azwajanazwajan
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 nabatinnabatin
18 shattashatta
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And We set mountains firmly in the earth lest it should tilt to one side along with them, and We left therein open paths so that they may find their way.
Translit: WajaAAalna fee alardi rawasiya an tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajan subulan laAAallahum yahtadoona
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alardialardi
3 rawasiyarawasiya
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tameedatamiyda
6 bihimbihim
7 wajaAAalnawaja`alna
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 fijajanfijajan
10 subulansubulan
11 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
12 yahtadoonayahtaduwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Triumph of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Those who will strive in Our cause, We shall guide them to Our own paths, and surely Allah is with the righteous.
Translit: Waallatheena jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wainna Allaha lamaAAa almuhsineena
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 jahadoojahaduw
2 feena | فِينَا | in us Combined Particles fiyna
3 lanahdiyannahumlanahdiyannahum
4 subulanasubulana
5 wainnawainna
6 AllahaAllaha
7 lamaAAalama`a
8 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation is a Divine Favor | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who made this earth a cradle for you7 and made in it paths for you so that you may be guided to your destinations.
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
3 alardaalarda
4 mahdanmahdan
5 wajaAAalawaja`ala
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 subulansubulan
9 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
10 tahtadoonatahtaduwna
| | Noah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Noah preaches | | → Next Ruku|
Translation:that you may walk in its open paths.”
Translit: Litaslukoo minha subulan fijajan
Segments
0 Litaslukooshitaslukuw
1 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
2 subulansubulan
3 fijajanfijajan